Inhoudsopgave
Hoe vertaal je de thematische aoristus?
De sigmatische aoristus is in het Oudgrieks een manier van de werkwoordsvervoeging aoristus waarbij een sigma als tussenvoegsel wordt gebruikt. De aoristus gaat uit van een andere stam: de aoristusstam. De sigmatische aoristusstam wordt in het Oudgrieks gevormd door een sigma achter de wortel te plakken.
Welke tijd is de aoristus?
tijd van werkwoord, die handeling tijdelijk onbepaald, doch meest in verleden, aangeeft.
Wat betekent pseudo in het Latijn?
Pseudo-Latijn is een woord dat of zin die gevormd is naar de analogie van Latijnse woorden. Begrippen in het Latijn (of daarop lijkend) die worden gebruikt door artsen en apothekers zijn een voorbeeld van Pseudo-Latijn.
Hoe vertaal je infinitief aoristus?
De asigmatische infinitief aoristus wordt als volgt gevormd: korte verbaalstam + uitgang van de 1ste klasse. De asigmatische indicatief aoristus wordt als volgt gevormd: ε + korte verbaalstam + uitgang van het presens/imperfectum van λυειν, λυεσθαι .
Hoe vertaal je het Participium Grieks?
Griekse werkwoorden hebben voor iedere tijdstam een participium, een deelwoord. Het participium is een vorm van het werkwoord die zich gedraagt als bijvoeglijk naamwoord, het past zich aan in naamval, geslacht en getal aan het zelfstandig naamwoord waar het bijhoort.
Hoe vertaal je een Coniunctivus Grieks?
Met de coniunctivus neemt de spreker afstand tot de realiteit van de handeling; wat hij zegt is misschien geen realiteit (geweest), maar hij heeft er wel een mening over. Het Nederlands gebruikt geen coniunctivus meer, behalve in uitdrukkingen als ‘lang leve de koningin!
Wat is de betekenis van potjeslatijn?
Potjeslatijn is pseudo-Latijn, zoals dat wordt geschreven door artsen en apothekers. Het begrip potjeslatijn komt van de geleerd aandoende benamingen als aqua rosa voor rozenwater en sulphur depuratum voor poederzwavel zoals dat op etiketten van potten en flessen in oude drogisterijen en apotheken gebruikelijk was.
Hoe vertaal je Praesens Grieks?
Het praesens is de tegenwoordige tijd in het Grieks. Je maakt het praesens door de stam te nemen, en er de uitgangen achter te plakken. Deze drukken de persoon uit. LET OP: Bij een onzijdig meervoud onderwerp, wordt i.p.v. de 3e p.
Hoe vertaal je een ACI Grieks?
Een A.c.I bestaat uit een infinitivus en een accusativus. Na werkwoorden van waarnemen, menen, weten, zeggen en na werkwoorden die een gevoel uitdrukken volgt in het Latijn de A.c.I. Vertaling: Je maakt eerst een dat-zin en in die dat-zin maak je van de accusativus het onderwerp en van de infinitivus de persoonsvorm.
Hoe vertaal je een Participium Futurum?
Het P.F.A. of het participium futurum activum in het Latijn heeft in het Nederlands geen equivalent. Het wordt hierom vaak vertaald met “op het punt te staan te + infinitief” of “om te + infinitief”.
Hoe vertaal je een Conjunctief Grieks?
“Γενοιτο ἀν ταυτα.” = “Dat zou best ‘ns kunnen gebeuren.” in allerhande bijzinnen waarvan het hoofdwerkwoord in een verleden tijd staat. Hierbij wordt het werkwoord van de bijzin dat in een andere wijs (conjunctief, ) staat vervangen.